Шерер Катрин
Дело не только в том, что бесхитростный Зайчонок ведёт себя так непосредственно, как и любой маленький ребёнок, но и в картинках, благодаря которым история оживает. Выразительные герои похожи на людей. Они эмоциональны, и своей мимикой и действиями вызывают у читателя сопереживание и живейшее участие. А первая же фраза Зайчонка, безапелляционно произнесённая перед зубастой пастью Лисы, приводит в восхищение: «МИНУТОЧКУ! НЕ ЕШЬ МЕНЯ!» И вот читатель уже видит озадаченное выражение на лисьей морде, и становится ясно, что сказка ещё и очень смешная.
Швейцарский художник-иллюстратор Катрин Шерер любит рисовать антропоморфных животных. В одном из интервью она призналась, что в случае с животными «больше возможностей изобразить их эмоции — это и висящие уши, и нахохленная шерсть, и оскаленные зубы, и закрученный в ужасе хвост. К тому же, есть большой выбор цвета и фактуры поверхности тела».
Наверное, один из лучших примеров изображения эмоций художницей – её книжка «Джоанна в поезде», являющаяся ещё и образцом нестандартного подхода к иллюстрированию. Шерер использует редкий в детской книге приём заигрывания автора с персонажем. Читатель не с первой страницы, а уже с форзаца видит художника за работой. Из цветного – только лист сливочно-жёлтой бумаги. Всё остальное (руки художницы и художественные принадлежности) выполнено простым карандашом. На листе ещё ничего нет, если не считать издательскую информацию, но уже понятно, что автор условен, а история – всамделишная. К тому же вскоре на листе появляется разноцветный поезд, а в поезде ещё более яркие купе с пассажирами. С одним из них, со свинкой, автор и начинает разговор, постепенно наделяя её пятнышком, кофточкой и всем тем, чего свинке не хватало.
В искусстве такой приём ещё называют «разрушением четвёртой стены». С исчезновением границы между зрителем и искусством становится понятно, что рамки условны. Самый яркий пример – зазывание детьми Деда Мороза. Свинка Катрин Шерер, взаимодействуя с автором и выпрашивая у него узор для кофточки, находится с читателем в одном пространстве. Если учесть, что книжка про Джоанну рассчитана на малышей, то выбор такого приёма оправдан. Для ребёнка границы изначально условны, выдумка и реальность постоянно взаимодействуют: детские игрушки живые, им может больно и холодно, они могут проголодаться и захотеть спать. Общаясь с автором, свинка общается и с маленьким читателем, даже если у него нет возможностей творца.
А какой мощный вдохновляющий посыл у этой книги! Так и хочется взяться за карандаш и начать свою историю!.. На сайте «Папмамбук» известная детская писательница Ирина Зартайская рассказывала об опыте чтения этой книжки с десятилетним сыном Матвеем, после которого появилось желание рисовать и сочинять.
Катрин Шерер использует в работе две техники. При первой фигуры персонажей грунтуются коричневой тушью, фон оформляется цветной тушью, а в самом конце фигуры закрашиваются цветными карандашами или пастелью. Именно так, по словам художницы, «получается пушистая шерсть и самые тонкие волоски на ней». Вторая техника – коллаж, для создания которого персонажи сперва рисуются цветными на коричневой бумаге, потом немного неряшливо вырезаются и наклеиваются на цветную бумагу, обработанную тушью и мелками. Такая техника позволяет вносить изменения до самого конца работы, благодаря чему можно экспериментировать с разными фонами и положением фигур на листе.
В книжке Лоренца Паули «Лис в библиотеке» художница использовала технику коллажа, но не зная об этом заранее, не так просто понять, что фон подбирался отдельно, а фигурки вырезались. Такое наложение даёт особый эффект отчётливости, что немаловажно для сюжета, по которому Лис с мышью приходят читать в библиотеку по ночам. Контраст тёмного и светлого – это не только признак ночи, но и некоторым образом указание на тишину, ведь темнота иногда с ней ассоциируется. Читающие – тоже, как правило, не шумят. Более того, в какой-то момент Лис засыпает над книгой вместе с принесённой им в библиотеку сопротивляющейся Курицей, и взрослый читатель (именно взрослый, ведь дети могут не понять отсылки) видит аллюзию на знаменитый офорт Франсиско Гойи «Сон разума рождает чудовищ». По мнению испанского художника, «в сочетании с разумом фантазия становится матерью искусства и всех его чудесных творений». Чтение открывает Лису другой мир – волшебный, полный удивительных открытий, даже если это обычная поваренная книга или одна из множества энциклопедий.
В чём секрет уникальности иллюстраций Катрин Шерер?.. Возможно, в том, что она любила рисовать с детства и смогла сохранить «детский» взгляд на мир и веру в сказку. А возможно, что и в счастливой случайности. Как рассказывает сама художница, однажды она хотела подарить четырёхлетней племяннице на Пасху книжку-картинку и не смогла найти подходящую. Пришлось рисовать самой. Так было положено начало. Конечно, был долгий путь попыток опубликовать свои работы и многочисленные отказы от издательств, но постепенно художница обрастала знакомствами и всё больше рисовала, в результате чего в настоящее время читатели могут любоваться её книгами и рисунками к множеству чудесных историй.
Краткая биографическая справка
Катрин Шерер родилась в 1969 году. Швейцарский художник-иллюстратор, окончила Базельский университет. Преподаёт в школе речевой терапии, иллюстрирует детские книги. В 2012 году была номинирована на премию им. Ганса Христиана Андерсена. Лауреат европейских профессиональных премий. Книги с иллюстрациями Катрин Шерер выходили в России, Австралии, Бразилии, Китае, Италии, Японии, Швеции, Испании и других странах.
Рубрику ведёт поэтесса Мария Маркова, сотрудник нашей библиотеки.
Книжки с иллюстрациями Катрин Шерер из фонда нашей библиотеки:
1. Шерер, К. Джоанна в поезде : [0+ : сказка] / Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной ; иллюстрации автора]. – Москва : НИГМА, 2019.
2. Шерер, К. Спокойной ночи, Лиса! : [0+ : сказка] / Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной ; иллюстрации автора]. – Москва : НИГМА, 2019.
3. Паули, Л. Лис в библиотеке : [0+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной]. – Москва : НИГМА, 2019.
4. Паули, Л. Лучше всех? : [0+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной]. – Москва : НИГМА, 2019.
5. Паули, Л. Риго и Роза. 28 историй из жизни животных в зоопарке : [6+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной]. – Москва : НИГМА, 2022.
6. Паули, Л. Риго и Роза. 31 история о чудных мелочах : [6+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Владимира Налепина]. – Москва : НИГМА, 2022.
Использованные источники:
1. Зартайская, И. О творцах и свинках : [Электронный ресурс] // Папмамбук. URL: https://www.papmambook.ru/articles/4284/ . (Дата обращения: 13. 06. 2023).
2. Kathrin Schärer. Катрин Шерер. Как сделать книжку-картинку? Интервью с иллюстратором Катрин Шерер : [Электронный ресурс] : // Центр детской книги и детских программ Библиотеки иностранной литературы . URL: https://deti.libfl.ru/ru/ccentr-detskoy-knigi-i-detskih-programm/childrens-literature/foreign/_/katr.... . (Дата обращения: 13. 06. 2023)